"O Zakariya! Indeed, We [We] give you glad tidings of a boy his name (will be) Yahya, not We (have) assigned [for] it from before (this) name."
[Thereupon the angels called out unto him: "O Zachariah! We bring thee the glad tiding of [the birth of] a son whose name shall be John. [And God says,] `Never have We given this name to anyone before him."
(It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him)
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
˹The angels announced,˺ “O Zachariah! Indeed, We give you the good news of ˹the birth of˺ a son, whose name will be John—a name We have not given to anyone before.”
O Zechariah, We bring you good news of a son whose name will be John, a name We have never given to anyone else before.
Zachariah, We bring you good news of a son whose name shall be John. We have not given such a name to anyone before
O Zakariya! surely We give you good news of a boy whose name shall be Yahya: We have not made before anyone his equal
O Zechariah! Truly, We give thee the good tidings of a boy. His name will be Yahya and We assigned it not as a namesake for anyone before.
"Zachariah, We bring you news about a boy whose name will be John. We have not given such a name to anyone before."
(Allah said): “O Zachariah! Surely, We give you the glad tidings of a son, his name shall be John. We have not given that name to anyone before.”
“O Zachariah! Truly We bring thee glad tidings of a boy whose name is John; We have not given this as a name to any before him.
“O Zechariah, We give you good news of a son, named John, a name We’ve never given before.”
'O Zechariah, We give you good news of a son, whose name is John, a name We have never given before.'
(And Lo! There came an immediate response): "O Zakariyya! Verily We, We give you the glad tidings of a son, his name (will be) Yahya (John). We have not made in his honour before (him, anyone) adopting (this) name.
We answered his prayer saying: "O Zakariya! Surely We give you the good news of a son, his name shall be John: a name that no one has had before him."
"O Zakariyya, surely We give you good tidings of a youth whose name is Yahya (John). No namesake have We given him earlier."
We answered his prayers with the glad news of the birth of a son by the name of John and told him, "We have never given such a name to anyone else."
(Allah said) .O Zakariyya, We give you the good news of a boy whose name is YaHya. We did not create any one before him of the same name
He was told, "O Zachariah! We give you the good news of a boy whose name shall be Yahya (John the Baptist). We have never given this name to anyone before." (19:65)
"Oh Zakaria, We give you the good news of a son. His name shall be Yahya! Never before have We created anyone with his kind of qualities!"
(Zakariyya's prayers were answered, and Allah said): "O Zakariyya (Zachariah)! Verily, We (Allah) give you the good news of a son: Whose name shall be Yahya (John): On no one by that name have We given (so much) honor before."
[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."
"O Zachariah, We give you glad tidings of a son whose name is John. We have not given that name before to anyone."
‘Zachariah, We bring you good news of a son whose name will be John––We have chosen this name for no one before him.’
O Zakariyya! verily We give thee the glad tidings of a boy: his name shall be Yahya; We have not afore-time made his namesake
"O Zachariah," (it was) said, "We give you good news of a son by name of John.' To none have We attributed the name before."
´Zakariyya! We give you the good news of a boy named Yahya, a name We have given to no one else before.´
(The angels called out to him on God’s behalf:) "O Zachariah! We give you the glad tidings of a son whose name will be Yahya (John). We have not given this name to anyone before."
‘O Zechariah! Indeed We give you the good news of a son, whose name is ‘‘John.’’ Never before have We made anyone his namesake.’
(The answer came), "O Zachariah! Verily, We give you glad tidings of a son, whose name shall be John. None by that name have We distinguished before."
(He was told:) “Zachariah, indeed We give you good news of a boy, his name is Yahya (John the Baptist), We have not given anyone his attribute (or name) in the past.”
“O Zechariah, We give you good news of a son. His name will be Yahya, to none by that name have We given before.
Zakariyya, We give you good news of a son! He shall be called Yahya, no one has been named like him before.
(He was told): "Zechariah, We bring you the good news of the birth of a son whose name shall be Yahya (John), one whose namesake We never created before."
"O Zachariah, We give you glad tidings of a son whose name is John. We have not given that name before to anyone.
[The divine response was,] "O Zachariah! We do indeed give you the good news of a boy whose name shall be Yahya (John). We had not given this name to anyone before."
'O Zakaria! We give you glad tiding of a son whose name is Yahya. We have not made anyone of this name before him
"O Zachariah, we give you good news; a boy whose name shall be John (Yahya). We never created anyone like him before."
'O Zachariah, We give you good tidings of a son, and he shall be called John (Yahya); a name We have never given before.
O Zacharias, We give thee good news of a boy, whose name is John: We have not made before anyone his equal
You Zacharias/Zachary , that We, We announce good news to you with a boy , his name (is) John/Yahya , We did not make for him from before (an) equivalent/equivalent in height/position
(In response God told him): “O Zechariah, I give you the good news: A son whose name shall be John. No one like him has ever been created before”
"O Zakaria! We give you the glad tidings of a son whose name is Yahya (John) - before him, We have not created anyone of this name."
God said, `O Zachariah, WE give thee glad tidings of a son whose name shall be Yahya. We have not called any one before him by that name.
(Allah said:) ‘O Zakariyya (Zacharias), indeed We give you the good news of a son whose name shall be Yahya (John). We have not given this name to anyone before him.
(God accepted his prayer and said,) `Zachariah! We give you the glad tidings of (the birth of) a son, named Yahya (- John, - who will live long). We have made none like him (in your house) before this.
(Allah said) "O Zakariya (Zachariah)! Verily, We give you the glad tidings of a son, His name will be Yahya (John). We have given that name to none before (him)."
'O Zachariah, We give thee good tidings of a boy, whose name is John. No namesake have We given him aforetime.
And the angel answered him, O Zacharias, verily We bring thee tidings of a son, whose name shall be John; We have not caused any to bear the same name before him
'O Zachariah! verily, we, give thee glad tidings of a son, whose name shall be John. We never made a namesake of his before.
-"O Zachariah! verily we announce to thee a son, - his name John: That name We have given to none before him."
Rejoice, Zacharias. We shall give you a son to rejoice in, and his name shall be John; a name We have given no man before him.‘
O Zachariah! We give you glad tidings of a boy his name is Yahaya. Never did We appoint any namesake for him before”
(He was inspired): "O’ Zachariah, We give you the glad tidings of a boy whose name is John. Never have We given this name to anyone before him."
Oh Zakariya (Zacharias), We are giving you good news of a boy whose name is Yahya (John), We have not issued this name to anyone before.
“O Zechariah, indeed, We give you good news of a son. His name shall be John; on no other by that name have We already granted distinction.”
“O Zechariah, indeed, We give you glad tidings of a boy whose name is John; We have never made anyone similar to him before.”
"Zachariah, We bring you news about a boy whose name will be John. We have not given such a name to anyone before."
O Zakariya: Surely, We preach (Good tidings) of a lad whose name is Yahya; to whom We have not previously set up a name (like him).
'Zachariah! We bring you the happy news of [the birth of] a son whose name shall be John. Never have We given this name to anyone before him.'
“O Zechariah... We give you the good tidings of a boy whose name will be John... We have not assigned this name to anyone before him.”
(His prayer was answered:) O' Zakariyya! verily We give you good tidings of a son whose name is Yahya (John). We have given the same name to none before (him)
He was told: "O Zakariya, We relate to you the divine edict of a happy event: it is the procreation of a son named Yahya whose appellation We designated to no one before"
(It was said), “O Zakariyya! We give you the good news of a son whose name will be Yahya. We did not assign (this) name to anyone before."
'O Zachariah! Indeed, We give you glad tidings of a son, whose name shall be John. We never made a namesake of his before.'
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
"O Zakariya! Indeed, We [We] give you glad tidings of a boy his name (will be) Yahya, not We (have) assigned [for] it before (this) name.
Ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najAAal lahu min qablu samiyyan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!